نگاهی به هفتان
گزارشی از تاریخچهی مجلهی معتبر «نیویورکر».اعتبار «نیویورکر» در این حد است که حتی چاپ یک مطلب در این نشریه آمریکایی در پیشرفت ادبی نویسندهی آن نقش به سزایی دارد، به همین خاطر انتشار داستان، شعر و مقاله در «نیویورکر» یکی از آرزوها و گاه رویاهای اغلب نویسندگان دنیا تبدیل شده است. طبق آخرین آمار منتشر شده در سال ۲۰۰۴، «نیویورکر» نزدیک به یک میلیون مشترک دارد و بیشترین خوانندهاش در کالیفرنیا و سپس در نیویورک است
گزارشی از بزرگداشت «پاواروتی» در تهران
در این مراسم پروفسور توسکانو گفت: نمیتوان انکار کرد که در برههی زمانی دشوار و خطرناکی از نظر بینالمللی قرار داریم؛ تردیدی ندارم که بر اثر تماسها و شناخت مشترک بیشتر میتوان بر این خطرات و دشواریها فایق آمد، اما نباید فراموش کرد که فرهنگ اگرچه جنبه فردیتی و به فرد خود ما متعلق است، اما فرهنگ جنبه گروهی نیز دارد و متعلق به همگان است و این غنی کردن فرهنگ به ما کمک میکند. برای این نکته نیز باید سپاسگذار پاواروتی باشیم
گریمو: افکار عمومی فرانسه تحت تأثیر هنر ایرانی است
رایزن فرهنگی سفارت فرانسه در ایران، با بیان این که نمایشگاهی از هنر عصر صفوی در موزه لوور به نمایش درمیآید، گفت: افکار عمومی فرانسه تحت تأثیر عمق تفکر و هنر تمدن ایرانی است
داستان کوتاه «پدر» ریموند کارور
از مجموعهی «میشود لطفاً ساکت باشی؟»، نشر چشمه، ترجمهی فرزانه طاهری
اتفاقی که باعث افسردگی جامعهی ادبی انگلیس شده است!
نگرانی از افزایش توجه مخاطبان به ادبیات عامه پسند اختصاص به کشور ما ندارد؛ چرا که فروش ۱۲۹ هزار جلدی خاطرات یک مانکن جنجالآفرین باعث نگرانی درخصوص آیندهی ادبیات جدی در بریتانیا شده است. این مانکن ۲۹ ساله خانم «کتی پرایس» معروف به «جردن» با انتشار عکسها و بیان اظهارنظرهای عجیب و غریب همواره مورد توجه مجلات و نشریات جنجال آفرین بوده است
بازنمایی درخشان تجربههای زنانه در «فرار»
«فرار»، اثری از آلیس مونرو است که با ترجمهی مژده دقیقی وارد بازار نشر شده، از آن دسته کتابهایی است که میتوانی با خیال راحت به هر کسی پیشنهادش کنی و مطمئن باشی که طرف از خواندنش حظ میبرد. مخصوصا اگر فمینیست یا علاقهمند به دیدگاههای جنسیتی باشد
«میم مثل مادر» نمایندهی ایران در اسکار
از میان هشت فیلمی که نامزد نمایندگی ایران در اسکار شده بودند، «میم مثل مادر» آخرین ساختهی مرحوم رسول ملاقلیپور نمایندهی ایران در اسکار 2007 شد
گشتی در بازار کتاب ایران
هرچند بازار نشر ادبیات داستانیِ ایرانی به طور خاص همچنان رخوتناک است، این روزها کتابهای تازهای در ویترین کتابفروشیها دیده میشود. «زنان بر بال رویا» نوشتهی فاطمه مرنیسی، «بنگر فرات خون است» اثر یاشارکمال، «پمپئی» نوشتهی رابرت هریس، «دریا» اثر جان بنویل
پاسخ گیتا گرکانی به مصاحبهی غبرایی دربارهی «کافکا در ساحل»
در پی انتشار گفتوگوی حیاتنو با مهدی غبرایی، گیتا گرکانی با ارسال نامهای خواستار ارائه برخی توضیحات شد. لازم به ذکراست که در آن گفتوگو، غبرایی اعلام کرده بود نام کتاب موراکامیرا «کافکا در کرانه» ترجمه کرده که به اشتباه «کافه درترانه» درج شده بود. متن نامهی گرکانی را به مهدی غبرایی بخوانید
امروز صدمین زادروز «موریس بلانشو» رماننویس و نظریهپرداز ادبی فرانسه است؛ مضون اغلب آثار وی را «مرگ» تشکیل میدهد